close
常在網路上看到這句話,「不能同意你更多」。
這到底是什麼意思?
是「我非常同意你所說的話」,還是「我非常不同意你所說的話」的意思?
感覺起來像是「我非常同意你所說的話」的意思,可是為什麼要說成「不能同意你更多」呢?聽起來像是不同意的意思。
還是它其實就是不同意的意思?
原來,它是從英文直接翻過來的。
I couldn't agree (with you) more.
【題外話】
說到英文,我媽說我爸的英文已經進步到「夢話都是英文」了。
老爸說他作夢會講英文一定是在公司裡罵他同事,不然也沒有其他會說英文的時候了。
全站熱搜