close

一直都知道做研究,尤其是有關醫學或生化這方面需要用動物做實驗,只是從沒細想過需要用到多少動物。這兩天看了之前買的《Scientific American Jan 2006》裡面一篇文章,才知道每年被用來實驗的動物是超乎想像的多。


FEATURE ARTICLES

Protecting More Than Animals
Reducing animal suffering often has the unexpected benefit of yielding more rigorous safety tests

By Alan M. Goldberg and Thomas Hartung


Link: Scientific American - Protecting More Than Animals [ TOXICOLOGY ]

在一九九九年的時候,美國的 PETA (People for the Ethical Treatment of Animals)舉行了幾個月的對副總統 Al Gore 的抗議行動,因為他同意了 EPA (Environmental Protection Agency)和 ACC (American Chemistry Council)用動物做至少 2800 種化學物品的安全測試,而每年有「幾百萬」隻的的動物為例行的毒性測試犧牲。

光是一個殺蟲劑的測試就需要兩年的時間,以及用到 10000 隻的動物。其他物品要是不會進入到血管就算了,如果會進到血液裡,要測試的可就多了,對各個器官的影響,物品代謝物對身體的影響,都需要在各種動物上做測試。

「幾百萬」這個數字真的很驚人,我沒想到會是這麼多,也許有些人會覺得很殘忍,但是在某些方面來講,為研究犧牲動物是無可避免的,就像有些人不吃肉會死一樣,每年有多少隻牛、豬、雞鴨被殺來供人類食用呢?應該也不下百萬隻吧。還有所謂的美容聖品「燕窩」,不要說吃燕窩沒有殺害到生命,對我來說跟殺害一樣殘忍,只是是直接和間接的不同,不要嘴裡說吃素、多愛護動物,卻還每天吃燕窩。

在一篇文章[註]裡提到說 PETA 說這個化學物測試(chemical toxicity testing program) "will kill millions of birds, fish, rabbits and other animals in useless and painful experiments."

對於這個說法,我非常不能同意。不是在這個領域工作的人,及對這個領域不了解的人,還有不曉得做實驗和做研究辛苦的人,怎能輕易說那些是 "useless and painful experiments"。不要說這些測試好了,有多少人期待著有新藥或新的醫療技術的出現或開發來治療更多的疾病,雖然說用動物來做實驗在某方面來說是殘忍沒錯,但這種說法讓我覺得是貓哭耗子,如果他們真的有種,生病了「請不要」求助於醫學的幫助,還有他們最好全是素食主義者。不要說 chemical toxicity testing 和醫學不相關,其實它們是相輔相成的,範圍再擴大的話,甚至可以延伸到化妝及保養品工業。

"Long maligned by animal activists as being an apology for animal research and derided by many scientists as being motivated by soppy sentiment, the science of alternatives to animal testing has nonetheless found on the narrow ridge where animal welfare meets rigorous science."

我相信大家都有慈悲心,當然不希望無故殺害一個生命,但有些是無法避免的,沒有這些實驗,哪來的先進醫療?就像要全世界的人吃素一樣,那是不可能的。而科學家也在努力,想要把動物犧牲的數目和痛苦減到最低。

目前有三個方向:Reduction, Refinement and Replacement.

Reduction 是指用最少的動物得到最多的資料,Refinement 是指減低動物的痛苦,Replacement 是指不要用到整隻的動物,或是找其他替代的方,例如用人造組織。

實驗、研究本身就是一件漫長而困難的工作,何況找尋替代方法,目前可行的一些替代方法估計可以減少七、八成的動物犧牲了。這是個很有意義的工作,不但可以減少很多生命的犧牲,可能也可以省下更多的金錢和所需花費的測試的時間,不過在這之前,還有一段路要走。

每個工作都有外人看不見的辛苦的地方,吃藥的人和接受醫學治療的人可曾想過他們能得到這些治療是花了多少人多少時間,經歷了多少失敗的實驗而得來的成功的結果嗎?這背後的辛苦及壓力,不在這個領域內的人,有誰了解呢?

記得那時為慶祝 John 博班畢業,大家聚在 grad study area 喝香檳時老闆說過一句話:實驗有 99% 是失敗的,只有 1% 是成功的。相信在場的大家對這句話都有很深的體會吧。

"Failure is the rule, success the exception."


MORE TO EXPLORE

Animals and Alternatives in Testing: History, Science, and Ethics. Joanne Zurlo, Deborah Rudacille and Alan M. Goldberg. Mary Ann Liebert, 1994.

Trends in Animal Research. Madhusree Mukerjee in Scientific American, 276 (2), 86-93, 1997.

To 3R Is Human. Alan M. Goldberg and Paul A. Locke in Environmental Forum. p. 19-26; July/August 2004.

Alternatives to Animal Testing: http://altweb.jhsph.edu/

ECVAM (European Center for the Validation of Alternative Methods): http://ecvam.jrc.it/index.htm





其他相關文章
Tempest in the EPTA pot [註]
The compassionate consumer









arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 minc 的頭像
    minc

    min'cellanea

    minc 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()