記得在英國的時候,有一次和 IAESTE 出去玩的時候,中間有個閒聊,聊到雞皮疙瘩。

忘了是聊些什麼,西班牙男生 Pablo 就說皮膚會起雞皮疙瘩,可是他不知道英文的雞皮疙瘩是什麼,就說皮膚會變得像 chicken skin 一樣,然後 Alice 就說,那叫 goose bumps。

這下問題來了,在場的一群人沒人知道 goose 是什麼,Alice 解釋半天,可是大家還是沒辦法想像 goose 長什麼樣子。然後大家就問了,在英國也沒看到半隻 goose,既然英國沒 goose,為什麼要叫 goose bumps,而不是 chicken bumps?Alice 說她不知道。


⊕圖/Canada goose (pic from Hinderland Who's Who)

我在英國是沒看到過 goose,不過 goose 在北美可是超多的呢!不過既然如此,在北美說 goose bumps 到還能了解,在英國的話就不了解了。有沒有可能,goose bump 是英國統治北美的時候,看到了超多的 goose 才有了 goose bumps 這個字來表示雞皮疙瘩?

我搜尋了一下維基百科,上面是寫說 goose bumps 是美式說法,英式說法是 goose flesh,學名則是 cutis ansirina。在最後面還說,只有 mammals (哺乳動物)才會有雞皮疙瘩,其他動物並不會有,因為他們沒有汗毛,而鳥類為了保暖會有類似的把毛豎起來的情形。不過裡面並沒有提到,為什麼要叫 goose bumps,而不是 chicken bumps。(連結:Wikipedia -- goose bumps)

記得老爸曾經說,某個加拿大銅板的圖樣就是 goose,找了半天,發現只有一塊錢的銅板上有隻鳥,不過看起來不像是 goose,倒像是隻鴨子。於是又再用 Wiki 找了一下,發現那的確是隻鴨子,英文叫 loon,北美種的叫 Common Loon,所以加拿大的一塊錢銅板又叫 loonie。(連結:Wikipedia -- Loonie)



【補充】另外一題,有 Canada Goose 在後面的是加幣百元鈔票,加幣兩塊錢銅板又叫 toonie。


⊕/加幣百元鈔票 (pic from Wikipedia)

 

 Canada Goose

 Common Loon 

 Kingdom(界)

 Animalia (動物)

 Animalia

 Phylum(門)

 Chordata (脊椎)

 Chordata

 Class(綱)

 Aves (鳥類)

 Aves 

 Order(目)

 Anseriformes

 Gaviiformes

 Family(科)

 Anatidae (sub: Anserinae)

 Gaviidae

 Genus(屬)

 Branta

 Gavia

 Species(種)

 canadensis

 immer

 學名

 Branta canadensis

 Gavia immer

 wikipedia links

 Canada Goose

 Great Northern Diver


在 wikipedia 上看見有這些分類,突然覺得好懷念阿!國中時候背了「界門綱目科屬種」,後來大一生物課換背英文的。


其他聯結

Hinterland Who's Who:官方網站,有完整的加拿大野生動物資料,如:生活習性、分布範圍…等等。
Evironmental Canada -- Common Loon Homepage









全站熱搜

minc 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()