剛剛在電視上看到黃金七秒半在聊保養品的事,然後就聽到有位來賓說了「一瓶才幾 ml 就要多少錢」,當她說 "ml" 的時候是發似「莫」的音,讓我想到前兩年我回台灣的時候,在 Kose 專櫃看的時候,小姐跟我說一瓶幾 ml 的時候也是說「莫」,那時候我聽得一頭霧水,想說這是什麼單位,難道是 "mole"?那也太怪了吧!這可不是在上化學課阿!後來轉念之間才恍然大悟,原來她說的是 ml。
我從 high school 的化學兩年,加上大學唸了生化這麼多年,第一次聽到人家把 ml 發成「莫」的音,至少學校老師說的,實驗室裡大家溝通的時候,說 ml 都是發似「妙」"mil" 的音,至於「莫」,應該是似 "mole" 的音,如果大家還記得國中理化,就知道 mole 中文是翻「莫耳」,是用來計算化學溶液的濃度的。
不知道為什麼在台灣的人會把 ml 唸成「莫」,難道是英國腔?可是我在英國工作的時候,不記得他們是這樣唸的阿!到底是為什麼阿?有誰能解開我的疑惑嘛?
話說,在化妝品專櫃的時候,當我聽到專櫃小姐跟我講「莫」的時候,我有股衝動想糾正她說是 "mil",不過最後我只是回了一聲「喔」表示我聽到了,因為我想到在去專櫃的前幾日,當我跟朋友講 Costco 和 IKEA 的時候,我是講「咖死摳」而不是「摳死彄」,講「唉-ki-阿」而不是「依-ki-阿」的時候,她跟我說:「原來你們都是那樣講阿!不過,來到哪裡就要講 local 的講法,台灣這樣講,你們在台灣就這樣講吧」,所以,既然台灣的 local 講法是「莫」,那就聽過就算了囉。(雖然我聽了以後會有想拿出紙筆把「莫」計算成「妙」的衝動,唉呀....)
【補充】
話說,我去年在美國跟我叔叔住的時候,發現他也是講「摳死彄」和「依-ki-阿」,原來美國人都是這樣講阿!我還記得我們剛移民來的時候也是講「摳死彄」和「依-ki-阿」,後來發現當地人都講「咖死摳」和「唉-ki-阿」,而不是「摳死彄」和「依-ki-阿」之後,才特意糾正過來的。不過,就像我朋友講的,到哪裡就要講 local 的講法,所以在加拿大,Costco 就是「咖死摳」,IKEA 就是「唉-ki-阿」。
其實,有些字在美國和加拿大的拼法是不一樣的。例如:支票,美國是 check,加拿大是 cheque。還有很多是 "er" 尾的字,加拿大的拼法是 "re",像是 center,在加拿大是拼 centre,應該是屬於英式拼法吧。
- 5月 11 週五 200723:11
關於 ml 的唸法

呵呵! 這樣的事件台灣多的是 但語言 能溝通最重要 我想知道是這樣說外國人聽的懂嗎??
我想應該聽不懂吧!畢竟兩個音是不同的意思,除非你拼出來給他們,那就另當別論。
對啊!入境隨俗嘛!不然人家還不懂你說什麼咧~
對阿!不過還是希望他們不要真的以為是那樣唸...
咦...ml 不是 milliliter ??
是阿,但是你講的時候不會講milliliter,而是講ml吧?!(我指的不是直接唸字母ml...)
可能唸工程的 大家都念 milliliter 還沒有人念ml (直接唸也太強了吧,沒有母音耶)
(驚) 我還以為大家都這樣唸說!當然其他像ul 我們還是乖乖唸microliter。 不過,我突然想到,ml 的唸法好像是ml 直接唸字母,唸很快後變一個音的音。=.=
ccc,這真的是在地唸法,要入境問俗喔^^ 去年暑假去美國玩,發現兒子的姑媽念Ikea也是念"愛kia",我還想說那我們在台灣念了十幾年的"伊kia"是怎樣?不過,當地人既然這樣念就跟唄,反正語言就是要能讓人家懂嘛^__^ 那個ml念成莫真的是很厲害,直接兩個子音發音,狠有語言天分說.^Q^
真的是這樣呢~ 不過,ml 正確唸法應該是似「妙」的音,不是「莫」唷~
感謝您的分享 這個問ml的問題我在十年幾就一直在找了,卻沒人能回答我,老師不清楚我的問題,或是剛好沒講對 至於IKEA的發音,我也是上個月才聽到發正確的音(跟你的一樣哦^^) 我聽過很多台灣婐體都把Youtube唸you to be,我想這是錯的吧! 還有風行多年的skype,明明是「絲蓋"波"」,我卻被糾正是「絲蓋皮?」
ml 的問題其實我在台灣沒想過說,印象中大家都說cc,是到加拿大後加上實驗需要常常配溶液,自然而然就跟大家這樣唸。 關於YouTube,我還真有點不懂會什麼大家會唸成you to be,明明一看就知道是You Tube 這兩個字合在一起的,而且它的logo也很明顯的告訴你是YouTube...@@... 至於skype,可能是因為台灣人習慣把字用重音發出來吧!
COSTCO和IKEA這兩例中,會把O和I唸成阿和哀的 應該只有北美洲英語區某些地方吧?(我猜是加州。聽起來比英國人還做作)。 使用羅馬字的主要語言:法語德語西語,O就是歐,I就是壹,別無其他唸法,英式英語則發音比較嚴謹,不像北美英語百花齊放。不過英語太多民族在用,國際英語發音真的是很難統一的。
原來如此 謝謝解說~ ^_____^
路過,討論一下 Costco, Skype 是名字,因該要參照官方念法比較正確,而不太需要管其他國or其他語言的念法 Costco = Kas-Ko 美國念咖就念咖吧~ Skype = skai-p (類似 type,官方網站有教怎麼念,這個歐美人也超常念錯) Ikea 就有點特殊了,他在全球居然沒有固定的念法,英語系國家多半念"唉",瑞典語和歐陸多數國都念"伊",或許是在地化的策略吧? ML 有聽到直接念 M. L.,畢竟這是兩個字的縮寫,當然念全音標也 OK 有聽過別人念 /mil/ ,但這就不確定是否只是 native speaker 亂念的
這樣說來 IKEA 應該要參考瑞典的唸法,因為是瑞典的公司。 我們都是唸 /mil/ for ml,至少我們課堂上教授和所待過的實驗室,大家都唸 /mil/。
Ikea 本來就是唸“依ki呀”喔~~那是瑞典語,Ikea是瑞典企業,“唉ki呀”是美國人唸錯吧~
瑞典人表示「唉-ki-阿」是老美積非成是的錯誤唸法。瑞典人都唸「依-ki-阿」。 以上資訊供您參考。
感謝你的資訊。:D 是說老美好像是說「依-ki-阿」,加拿大人才是積非成是說「唉-ki-阿」的那個。XD
Ikea 瑞典人也念依
Ikea 瑞典人也念依 ki 亞喔,因為不是英文,就像Nike念成耐 ki,而不念成耐克一樣,這點是美國人搞錯了,我們沒錯喔
其實說穿了是 各個英文 國家是才美音英式發音, 或是紐澳或是歐洲, 主要是跟母音有絕大的關係 舉例 Fat 在英國念"法"特, task 念"塔斯客", 是不是與平常的美音有所不同?ml 應該全世界都念成 "米歐", 而不是唸成像"某"…,G 念"劑" 而不是"居" 台灣最不該就是有些英文老師 也是隨的鄉土照唸,然後交給學生不正確的發音, 媒體也是
美國人只要看到用英文組成的單字,一律用美語發音來唸,完全不管這單字是哪一國的語言。 EX : Ferrari 、 Hermes 、Porsche 、Mercedes Benz⋯⋯ 看見不是英文的單字,請先了解它是哪一國文字,再學習正確發音,而且根本不需在乎美國人的唸法! Yes,don’t fxcking care!
毫升mL不要再誤唸成「莫」了 https://www.dcard.tw/f/makeup/p/232986696